Komentarz do Bawa batra 1:2
וְכֵן בְּגִנָּה, מְקוֹם שֶׁנָּהֲגוּ לִגְדֹּר מְחַיְּבִין אוֹתוֹ. אֲבָל בְּבִקְעָה, מְקוֹם שֶׁנָּהֲגוּ שֶׁלֹּא לִגְדֹּר אֵין מְחַיְּבִין אוֹתוֹ, אֶלָּא אִם רוֹצֶה כּוֹנֵס לְתוֹךְ שֶׁלּוֹ וּבוֹנֶה, וְעוֹשֶׂה חֲזִית מִבַּחוּץ. לְפִיכָךְ אִם נָפַל הַכֹּתֶל, הַמָּקוֹם וְהָאֲבָנִים שֶׁלּוֹ. אִם עָשׂוּ מִדַּעַת שְׁנֵיהֶן, בּוֹנִין אֶת הַכֹּתֶל בָּאֶמְצַע, וְעוֹשִׂין חָזִית מִכָּאן וּמִכָּאן. לְפִיכָךְ אִם נָפַל הַכֹּתֶל, הַמָּקוֹם וְהָאֲבָנִים שֶׁל שְׁנֵיהֶם:
I tak w przypadku ogrodu, miejsca, w którym obowiązuje zwyczaj ogrodzenia, jest do tego zobowiązany. [Taki jest cel: I tak z ogrodem. Uważa się, że jest to miejsce, które jest w zwyczaju ogradzane, a ten, kto tam zajął miejsce, musi je ogrodzić.] Ale w dolinie, miejscu, w którym zwyczaj nie jest ogrodzeniem, nie jest do tego zobowiązany. . [Dolina jest uważana za miejsce, w którym zwyczaj nie ma ogrodzenia, a on nie jest do tego zobowiązany]. Ale jeśli on (jego sąsiad) chce (ogrodzić), przenosi się do swojej (własnej domeny) i buduje i tworzy znak graniczny na zewnątrz [znak, że ściana jest jego. Znak jest opisany w Gemara. Po stronie sąsiada, a nie swojej, okrywa wapnem wierzchołek ściany na łokieć, aby sąsiad nie okrył również jego boku i nie twierdził, że ściana należy do obu. Ale kiedy powleka go tylko po stronie bliźniego, a nie samodzielnie, jest to znak, że ściana jest jego; a jeśli jego sąsiad obiera go, jest to zauważalne (jako obrane)]. Dlatego jeśli mur upadł, miejsce i kamienie należą do niego. Jeśli obaj zgodzili się budować, to budują ścianę pośrodku i zaznaczają granicę na zewnątrz, [na znak, że obaj budowali]. Dlatego jeśli upadnie, miejsce i kamienie należą do obu.
Bartenura on Mishnah Bava Batra
English Explanation of Mishnah Bava Batra
But if he wants to [build a fence] he must gather into his own portion and build, and he puts a finishing on the outside of the wall. Therefore if the wall falls, the place and the stones belong to him.
If they acted with each other’s consent, they should build the wall in the middle and put a finishing on both sides. Therefore if the wall falls, the place and the stones belong to them both.
Mishnah two is a continuation of mishnah one. It continues to discuss the procedures for building a wall to separate property.
Mishnah two begins by comparing a garden to a courtyard. The mishnah states that a garden is similar to a courtyard in that if it is customary to build there a fence, one partner can force the other to share in the costs and allocated space. However, in section 1a we learn that a valley is different. Since it is not customary to build there a fence, neither can force the other to do so. If one partner wishes in any case to make a fence he must do it in his own area and put a finishing on the wall so that it will it will not look unfinished nor ugly in the eyes of the one who did not want a fence, nor will it be rough and potentially damage the other person’s animals. Since he has built the wall on his own property and he alone paid for it, if the wall should fall, both the place and the materials belong to him. If however, the two partners built the wall together and shared in its costs and space, they should finish both sides of the wall. If the wall should fall they will share the space and the materials.
[Please note that I explained the idea of “finishing the wall” according to Albeck’s explanation and not the explanation given in the Talmud.]